100 fautes en anglais : Les erreurs des francophones corrigées et expliquées en PDF
Résumé:
Ce manuel présente des fautes récurrentes lues ou entendues à l’occasion de différents travaux universitaires par des étudiants non-linguistes inscrits en Licence et Master ou préparant un concours.
Il se nourrit également des fautes relevées dans les copies des candidats au concours d’entrée à l’Institut d’Études Politiques de Bordeaux.
Enfin, il recense les fautes entendues à l’occasion de l’épreuve d’interaction entre deux ou trois étudiants dans le cadre du CLES 2 1 Anglais (obligatoire pour les étudiants de Master préparant un concours de l’enseignement, pas de préparation et 10 à 12 minutes d’épreuve) ou lors de l’épreuve orale d’anglais au concours d’Attaché Territorial (épreuve qui consiste à lire à voix haute, traduire et présenter un texte puis à répondre à une série de questions, 15 minutes de préparation et 15 minutes d’épreuve2 ).
L’objectif de ce manuel n’est pas tant de mettre en avant le nombre de fautes commises par les étudiants, mais bien d’aider ces derniers à savoir les identifier, à les comprendre une bonne fois pour toutes et à s’approprier les connaissances nécessaires pour ne plus les commettre. Cette capacité à s’autocorriger est clairement mise en avant dans le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues . Le « degré de conscience de la langue » est un des éléments qui permet de passer d’un niveau à un autre.